In this article, we compare and analyze by using phraseological analysis methods, the linguistic similarities and differences between two subgenres of the contemporary French novel that are thematically close to each other: the corpus of romance novels of the PhraseoRom project and a sample of novels from the Harlequin collections. By automatically extracting recurrent lexico-syntactic trees and identifying specific phraseological “motifs” of each subgenre, we also study the distinctions between these two corpora through the editorial and auctorial questions they both raise.
Here's an English version of the abstract: