This is not specifically about romance, as is evident from the first paragraph:
This article examines the ways literary adaptations between Hong Kong and Taiwanese writers shaped literary cultures in both places during the post-war period. In the 1950s and 1960s, the Hong Kong and Taiwan literary cultures were starting to thrive. These literary cultures gave rise to a literary magazine culture in both places. For Hong Kong, this took place after Mainland Chinese intellectuals, known as southbound intellectuals, fled to Hong Kong. As for Taiwan, this happened when some waishengren (Mainland Chinese migrants who moved to Taiwan in the 1940s) and Hongkongers arrived for University studies. Western modernisms, Chinese realism, Chinese modernism and Chinese-language folk or popular literature during the May Fourth Movement inspired these literati to collaborate and experiment with literary forms in these literary magazines. (224)
I also suspect that the author may be using "romance" to refer to "romantic fiction" in a sense broader than I've been adopting for this database. However, there is at least one mention of a work which does appear to have a happy ending:
In Hong Kong, as the southbound intellectual Evan Yang’s romance fiction demonstrates, intellectuals during the same period had a much subtler approach to literary representations that might be interpreted as anti-communism. To take Yang’s novella The Flame of Love (1955), published in issue 4 of The Story Paper as an example, its most anti-communist touch that passed the funder’s censorship is that the lovers leave a chaotic Hong Kong towards the end of the story. (237)
This is not specifically about romance, as is evident from the first paragraph:
I also suspect that the author may be using "romance" to refer to "romantic fiction" in a sense broader than I've been adopting for this database. However, there is at least one mention of a work which does appear to have a happy ending: